Original
+ hemik + uk + sialfi + uk + iohan + þeiR + lata hakua + eftR faþur sin
+ finuiþ + uk + uarkas × uk × rahnfriþ + uk moþur
sina + uk + at + ikikerþi + uk + at + kalf + uk + kiarþar +
u - ... - at + han ati ' ein × alt fyrst × þat × uaru
× freantr þeia + koþ : hialbi + ant þaira + uiseti +
risti × runa þisa
Transcription
Hæming[R] ok Sialfi ok Iohan þæiR lata haggva æftiR
faður sinn Finnvið, och Vargas(?) ok Ragnfrið[r], ok moður sina,
ok at Ingigærði ok at Kalf ok Gærðar o[k] ... Hann atti
æinn alt fyrst. Þat vaRu frændr þæi[R]a.
Guð hialpi and þæiRa. Viseti risti runa[R] þessa[R].
Swedish
Häming och Själve och Johan de låta hugga efter sin fader Finnvid,
och Vargas och Ragnfrid,
och [efter] sin moder, och efter Ingegärd och efter Kalv och
Gärdar och ... Han ägde ensam allt först.
Det var deras fränder. Gud hjälpe
deras ande. Visäte ristade dessa runor.
English
Häming och Själve och Johan they let cut after their father Finnvid,
and Vargas and Ragnfrid,
and [after] their mother, and after Ingegärd and after Kalv and
Gärdar and ... He owned alone everything first. They were their relatives.
God help their spirit. Visäte cut these runes.
|
Ristningen är utförd på en häll
på den vikingatida bytomten, nära grunden till en
vikingatida hallanläggning.
Inskriften är till ytan Upplands största. 4,13 x 2,58 m Ornamentiken är ovanligt utpräglad.
Namnen på de som låtit uppföra ristningen är indelade i två grupper, varför
är oklart.
Möjligen har Vargas och Ragnfrid haft samma mor, men en annan
far än de andra.
|
The inscription is made on bedrock on the place of the Viking
age farm, close to the foundation of a Viking age hall.
This is the largets inscription in Uppland.
4.13 x 2.58 m The ornaments are unusually intricate.
The names of those who commissioned the inscription are mentionened
in two groups, why is unclear.
Possibly Vargas and Ragnfrid had the same mother, but another father
the the rest.
|