Original
þurstin × uk × ragnfriR × þu ristu × stin
× þina × iftiR × biur[n] × i krnbu
× bruþur × kalfs × anum × ua[at × uikmu - - R × ku]þ ihlbi × [o]ns × ot × uk × salu × bitr × þan × on karþ[i] - il
Transcription
Þorstæinn ok Ragnfriðr þau ræistu stæin
þenna æftiR Biorn i Gr[a]nby, broður Kalfs.
Hanum va at Vigm[un]dr. Guð hialpi hans and ok salu bætr þan
hann gærði [t]il.
Swedish
Torsten och Ragnfrid de reste denna sten efter Björn i Granby, Kalvs broder.
Honom dräpte Vigmund. Gud hjälpe hans ande och själ
bättre än han förtjänade.
English
Torsten and Ragnfrid they raised this stone after Björn in Granby, Kalv's brother.
Him killed Vigmund. God help his spirit and soul better than he deserved.
|
Stenen stå vid vägen förbi Granby leder till vägen mellan
Markim och Orkesta.
Höjd 1,72 m. Torsten och Ragnfrid var troligen gifta, och släkt, men inte föräldrar till Björn. Kalv är samma person som omnäns på andra stenar i trakten, till exempel i U 337 såsom avliden, men när denna sten ristades var han i livet. Ragnfrid är en i syskonskaran som lät uppföra U 337. Den avslutande bönen finns på många andra inskrifter. |
The stone stands by the road passing Granby leading to the road
between Markim and Orkesta
Height 1.72 m. Torsten and Ragnfrid were most likely married, and related to, but not parents of Björn. Kalv is the same person who is mentioned on other stones in the area, for example U 337 as beeing dead, but when this stone was made was alive. Ragnfrid is part of the group of siblings who let make U 337. The concluding prayer is to be found on many other inscriptions. |